推广 热搜: 幼儿家庭教育  幼教  学习  注意力训练  育儿新知  智力开发  家长教育心得  教育  学习动力  家庭教育帮 

12月英语四级翻译

   日期:2024-12-20     来源:www.adkowc.com    浏览:786    
文章简介:新版大学习英语四级考试概要中对翻译部分的需要是:"需要考生用正确的语法结构和符合英文习惯的表达,将单句中的汉语部分译为英语"。翻译的考察重点在语法结构上,主要考两类,一类是固定搭配,另一类是核心语法。

  新版大学习英语四级考试概要中对翻译部分的需要是:"需要考生用正确的语法结构和符合英文习惯的表达,将单句中的汉语部分译为英语"。翻译的考察重点在语法结构上,主要考两类,一类是固定搭配,另一类是核心语法。相比之下,固定搭配的在考试中很多重复,考生只须将历年考试试题中重复考察的固定搭配加以记忆,形成肯定的熟练度,到考场上,就可以直接套用;而核心语法,涉及到的都是从句、非谓语、倒装、虚拟等语法难题,结构多变,对考生来讲困难程度相对高中一年级些,因此需要从历年考试试题的考察中总结翻译的结构性规律,也就是语法的规律。所以,解决了这一点,四级翻译的得分问题也就迎刃而解。

  以下是中文翻译英文的具体三个步骤。第一步,探寻动词,确定主干;第二步,添加修饰,区别定状;第三步,判断连词,添加从句。

  第一步:探寻动词,确定主干

  英语和中文最直接有什么区别是,中文围绕名词展开,英文围绕主干展开。先要找句子主干,而主干中最重要的词是动词。所以第一要找到句子的主语和谓语,然后再在其基础之上添加其他部分的内容。而主语总是在句子中无需探寻,或者因为只翻中文的一部分,主语已经在题干里给出了。如此,大家形成主干时,重点探寻动词就能了。中英文主干基本没语序差异,确定了主语、谓语之后,自然就能找到宾语或者其他成分,大家就根据原有些顺序直接逐词转换即可。但,主干倒译的过程中,大家也会遇见中英文的细微差异,主应该注意以下三点即可。

  1、中文的"名词+形容词"句式,翻译时要在中间加上be动词。

  这是中文唯一没动词的句式,对应英文的主系表结构。譬如"天非常蓝","the sky is very blue."。

  例1:cet4-2007.12 第90题. i would prefer shopping online to shopping in a department store because 。

  分析:主语"它",谓语部分"更便捷",显然是翻成英文的比较级"more convenient",在中间要加上be动词,依据时态确定为is。

  答案:it is more convenient and can save more time。

  2、先确定语态,再确定时态。

  中文的时态和语态总是偏隐性。在确定了动词和主干进行翻译时,第一要处置的是语态,即主被动问题,而不是时态。大部分考生的误区总是是先确定时态。四级翻译的时态不会涉及特别复杂,除去虚拟语气中以外,一般只不过一般目前时或者一般过去时。而时态的用法本身只不过动词的直接变化,并不会直接影响翻译的内容。假如第一步主被动判断错误的话,整个句子的意思就会全部错误。所以,语态的判断至关要紧。

  例2:cet4-2008.6 第87题. our efforts will pay off if the results of this research。

  分析:1.确定动词,动词是"能应用";2.确定语态,主语在题干里已给出,在动词左面的if从句中,即"the results of this research"。这里虽没"被"字,但"研究成就"与动词"应用"间语义上明显是被动关系。所以要用被动语态表达,即can be applied to。再加上宾语部分"新技术的开发",翻成of短语"the exploration of new technology"

  答案:can be applied to the exploration of new technology。

  3、同一句中连续出现两个动词且没并列标志,第二个动词直接用to do衔接。

  中文里无明显的逻辑词做标志,可以在一句话中出现连续多个动词,而在转译成英文时需要区别主次动作,所以将第二个动词译成to do,解决衔接的问题。

  例3:cet4-2010.6 第89题. we look forward to __________________ 。

  分析:1.确定动词,主语和谓语动词在题干已经给出,这里的动词"被邀请"考的是look forward to doing这个固定搭配;2.确定语态,被动语态写为be invited,变doing为being invited;3.处置第二个动词,"出席开幕式"用to do表示,是invite的搭配,to attend the opening ceremony。

  答案:being invited to attend the opening ceremony。

  第二步:添加修饰,区别定状

  中文翻译英文过程中遇见的最大语序障碍,本质上都是修饰成分所导致的。在主干基础上添加修饰,应该注意中文转换成英文时所处的地方。

  中英文中的修饰分为定语和状语两类,定语修饰名词,状语修饰名词以外的所有成分。所以在加修饰过程中,第一要区别哪种修饰,然后再看放在什么位置。

  1、判断修饰类型,"的+名词"前为定语,其他都是状语。

  上一步已经确定了主干,剩下未翻的中文部分即修饰,依据有无"的+名词"来不同。

  2、添加定语。翻译成词的放在名词前,翻译成短语或者定从的放在名词后面。

  定语在中文中都放在名词前,一般有名词前"的"作为标志。而英文中孤立的形容词前置,短语或句子修饰会放在名词后面。譬如the fat man in the room。所以在翻译中,要区别是词还是短语句子修饰,分别放在正确的地方上。

  例4:cet4-2010.12 第89题 there would be no life on earth _______。

  分析:1.确定主干,主干在横线左侧已经给出,所以翻译部分整体为修饰,这个修饰的核心部分是"没环境",即without environment;2.判断修饰,有"的",前面的"地球独特的"都是定语修饰"环境";3.确定地方,"地球的"译为of the earth,"独特的"译为unique,根据需要,一个词前置,短语则后置,分别加到environment的前后,为the unique environment of the earth。

  答案:without the unique environment of the earth。

  3、添加状语。副词修饰动词时后置,短语或句子做状语时前后均可。

  状语在英文中一般不分大小修饰,其地方前后均可。譬如用副词修饰时,大家可以说成 quickly run,也可以说成we run quickly;再譬如时间状语修饰全句,可以说成in the morning we saw him,也可以说成we saw him in the morning。只有在副词修饰形容词时才只有前置这一个地方,譬如very good。但根据表达习惯,副词修饰动词一般放在句子结尾,短语和句子则前后均可。

  例5:cet4-2006.12 第90题some psychologists claim that people __________。

  分析:1.确定主干,主语为宾从里的people,探寻动词应该是"可能感到孤独",may feel lonely;2.判断修饰,"外出在外时"没"的",为时间状语,when they are outside;3.确定地方,句子作状语,可句首可句尾,这里显然放在句尾。

  答案:may feel lonely when they are outside。

  第三步:判断连词,添加从句

  在添加修饰过程中,大家会遇见困难程度最高的核心语法考试知识点,也就是从句。从句的翻译分成连接词+从句内容两部分。将汉语转为从句,内容并不会有多大变化,但需要维持陈述语序。主要难题在于从句类型的判断,而从句类型的判断直接决定了用哪种连接词引导。所以翻译从句分成两步,判断连接词,保留陈述语序。以下是翻译中从句的几个核心考点。

  1、句子+"的"+名词。"的"前出现动词,即可断定为限定性定从。

  中文内容不完整、缺成分用that引导,完整的话,名词为时间用when,缘由用why,其他都用where。

  例6:cet4-2009.12 第89题scientists agree that it will be a long time 。

  分析:第一步,确定主干,这里是it will be a long time before+句子,主干是大家找到办法,译为before we can find a solution;第二步,判断修饰,有"的",前有动词"治愈",确定为限定性定从,后置;第三步,确定连词,"治愈癌症",这个定从中文不完整,用that引导,内容直译,can cure cancer。

  答案:before we can find a solution that can cure cancer。

  例7:cet4-2008.6 第90题. ,this town is more prosperous and exciting。

  分析:第一步,确定主干,这里考的是搭配compared with sth.,应该是"与地方相比",compared with the place;第二步,判断修饰,"我成长的",有"的",有动词"成长",为限定性定从;第三步,确定连词,"我成长"是完整的主谓句,名词"地方"为地址,所以用where,内容顺译即可,注意时态用一般过去时。

  答案:compared with the place where i grew up

  2、句子+"的"。译为what名从,从句内容按中文逐词去译即可。

  这一结构就是中文"…的"的意思,对应下来就是英文中的what从句。

  例8:cet4-2009.6 第90题 _________ is that simon is a lover of sports, and football in particular。

  分析:1.确定连词,"句子+的",用what引导;2.从句内容顺译,"不少人没意识到",就是主语+谓语,注意否定句要加助动词do,many people do not realize。

  答案:what many people do not realize

  例9:cet4-2010.12 第90题. _________ was the friendliness and warmth of the local people。

  分析:1.确定连词,"句子+的",用what引导;2.从句内容顺译,先确定主干,"给游客印象最深",主干是"给游客印象",谓语+宾语结构。"给…印象"是impress,游客是tourists,注意动词时态,主干里有was。译为impressed the tourists。再放置修饰,"最深"为状语修饰动词impress, most即可,根据地方放在句尾。

  答案:what impressed the tourists most

  3、"多么"或"如何/怎么样"译为how引导的名词从句。

  "多么"译为how+adj./adv.+剩下部分,"如何/怎么样"直接译为how+陈述句。

  例10:cet4-2007.12 第91题 many americans live on credit, and their quality of life_______ 。

  分析:第一步,确定主干,主语是quality of life,谓语动词应该是"衡量",主干是"生活水平衡量";然后判断语态和时态,应为被动,上文有live,译为is measured。第二步,添加修饰,"用他们能借到多少"没"的",为状语,置于句尾。主如果"用…",译为介词by。第三步,确定连词。有"多少",就是"多么多"的意思,译为how much,剩下部分顺译,they can borrow。

  答案:is measured by how much they can borrow。

 
打赏
 
更多>热门阅读

推荐图文
今日推荐
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报